“事后诸葛亮”用英语怎么说呢?

小轻官方 小轻官方 关注 运营团队 高级会员
发表于考级考研版块 四六级
英语中的“be wise after the event”就可以表示“事后聪明;马后炮”。字面意思是“在事情过后变得智慧聪明”,可不是“事后诸葛亮”吗?造个句呗,“事后聪明有什么用呢,我们现在什么都做不了”就是“It's no good being wise after the event. We can't do anything now.”
评论列表 评论
miliao_989169656 Leslie 运营团队 新手上路 2#
虽说看不懂,但是感觉挺牛逼
共0条回复,点击查看回复
发布评论

评论: “事后诸葛亮”用英语怎么说呢?

拖动滑块验证
»
已有0次打赏